कोपीह नेदृश चक्रे तपः परमदारुणम् । अस्थिचर्मावशेषोऽसौ यावत्तिष्ठति भारत
kopīha nedṛśa cakre tapaḥ paramadāruṇam | asthicarmāvaśeṣo'sau yāvattiṣṭhati bhārata
Nul, nulle part, n’accomplit une austérité si souverainement terrible. Il ne resta de lui que l’os et la peau, tant qu’il demeura inébranlable, ô Bhārata.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Bhārata/King
Scene: A stark image of an ascetic standing or seated immobile, body emaciated to bone and skin, eyes inward, surrounded by stillness; the environment feels reverent and severe.
Austerity can reach extremes that strip the body to its limits; the Purāṇic warning is to anchor such power in dharma and devotion rather than ego.
The verse continues the Revā-bank tapas narrative that culminates in the Śūlabheda-tīrtha account.
No new prescription; it emphasizes the severity and duration of tapas already described.