Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

तद्दृष्ट्वा सहसायान्तं भीतभीतो महामुनिः । अनुयुक्तोऽथ भूतेन जनकं नृपतिं ययौ

taddṛṣṭvā sahasāyāntaṃ bhītabhīto mahāmuniḥ | anuyukto'tha bhūtena janakaṃ nṛpatiṃ yayau

Le voyant fondre soudain sur lui, le grand muni, saisi d’effroi, fut pressé par cet être et se rendit auprès du roi Janaka.

तत्that (being)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (एतद्-प्रत्ययार्थे)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive: having seen)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-Visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (suddenly)
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकालिक कृदन्त; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (तत्) इत्यस्य विशेषणम्
भीत-भीतःterrified
भीत-भीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक from भी) + भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः/पुनरुक्त-समासः (अत्यन्तभीतः)
महा-मुनिःthe great sage
महा-मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः
अनुयुक्तःquestioned / addressed
अनुयुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि/कर्मणि-भावे ‘questioned/engaged’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
भूतेनby the being
भूतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
जनकम्Janaka
जनकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; जनकस्य विशेषणम्
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (परिपूर्णभूत/परोक्ष), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame; likely Sūta-style narration)

Scene: A terrified Yājñavalkya, usually radiant and composed, recoils as the elemental being rushes; he hastens to King Janaka for protection.

Y
Yājñavalkya
M
Mahābhūta
J
Janaka

FAQs

Worldly authority is approached for protection first, but the story gradually reveals the limits of temporal power before divine wrath or cosmic law.

The broader Revā (Narmadā) sacred region provides the backdrop, where dharma is taught through journeys and refuge-seeking.

None here; the verse emphasizes movement toward a protector (king) as a dharmic recourse.