Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

श्रीमार्कण्डेय उवाच । एतमेव मया प्रश्नं पुरा पृष्टो मनुः स्वयम् । तदेव तेऽद्य वक्ष्यामि अबलायाः समुद्भवम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | etameva mayā praśnaṃ purā pṛṣṭo manuḥ svayam | tadeva te'dya vakṣyāmi abalāyāḥ samudbhavam

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Cette même question, jadis, je l’ai posée à Manu lui‑même. C’est cela même que je te dirai aujourd’hui : l’origine de cette jeune fille.

śrī-mārkaṇḍeyaḥthe venerable Mārkaṇḍeya
śrī-mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; श्री=शोभासूचक उपाधि
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
etamthis
etam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशवाचक
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
praśnamquestion
praśnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
purāformerly
purā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
pṛṣṭaḥasked (was asked)
pṛṣṭaḥ:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprach (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
manuḥManu
manuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
svayamhimself
svayam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (oneself)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
abalāyāḥof the maiden/weak woman (Abalā)
abalāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootabalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
samudbhavamorigin/arising
samudbhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsam-ud-bhū (धातु) घञ्/अच् (प्रातिपदिक: samudbhava)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Sage Mārkaṇḍeya, composed and radiant, addresses the listener, recalling an earlier inquiry to Manu; the scene emphasizes oral tradition and memory.

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu
A
Abalā (unnamed maiden)

FAQs

Purāṇic knowledge is preserved through disciplined inquiry and authoritative transmission from sages like Manu.

No tirtha is named in this setup verse; it introduces a sacred narrative within the Revā Khaṇḍa milieu.

None explicitly; the implied discipline is śravaṇa—attentive listening to a sage’s account.