Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

व्यतीतायां निशायां तु ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । ततः प्रभाते विमले सृज्यमानेषु जन्तुषु

vyatītāyāṃ niśāyāṃ tu brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ | tataḥ prabhāte vimale sṛjyamāneṣu jantuṣu

Lorsque la nuit de Brahmā, le Paramēṣṭhin, Souverain suprême des êtres, fut passée, alors, à l’aurore pure et sans tache, tandis que les créatures étaient engendrées dans la création,

vyatītāyāmwhen (it was) passed
vyatītāyām:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-ati-i (धातु) क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकर्मणि/भावे कृदन्त (gone/passed)
niśāyāmin the night
niśāyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
parameṣṭhinaḥof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ब्रह्मणः विशेषण/उपाधि
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (from then/thereafter)
prabhāteat dawn
prabhāte:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vimalepure/clear
vimale:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; प्राभाते विशेषण
sṛjyamāneṣuwhile (they were) being created
sṛjyamāneṣu:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsṛj (धातु) शानच् (कृदन्त; वर्तमानकाले कर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मणि वर्तमानकृदन्त (being created)
jantuṣuamong creatures
jantuṣu:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन

Narrative frame (implied): Yudhiṣṭhira addressing Manu (dialogue context continues)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: The cosmic night ends; a stainless dawn spreads as beings are created—light emerging over a still, boundless expanse.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)

FAQs

Sacred narratives of tīrthas are anchored in cosmic time, showing that dharma and holy geography arise within the divine order of creation.

The verse sets the cosmological preface; the immediate tīrtha focus in this section is the Revā (Narmadā) region within the Āvantya Khaṇḍa.

None in this verse; it functions as a creation-time introduction to the ensuing māhātmya.