Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

ब्रह्महत्यादिकं पापं यदास्ते संचितं क्वचित् । मासमात्रेण तद्देव क्षयं यात्ववगाहनात्

brahmahatyādikaṃ pāpaṃ yadāste saṃcitaṃ kvacit | māsamātreṇa taddeva kṣayaṃ yātvavagāhanāt

Quel que soit le péché—à commencer par le brahma-hatyā—accumulé en quelque lieu, ô Seigneur : par l’immersion (ici) il s’épuise et s’anéantit en l’espace d’un seul mois.

ब्रह्महत्या-आदिकम्beginning with brahma-hatya (grave sins etc.)
ब्रह्महत्या-आदिकम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (qualifier)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal relation/कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
आस्तेremains, stays
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
संचितम्accumulated
संचितम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + चि (धातु) → संचित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
क्वचित्somewhere, at some time
क्वचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/अनिश्चिततावाचक-अव्यय (indefinite adverb)
मास-मात्रेणby (the span of) just one month
मास-मात्रेण:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootमास + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतुवाचक
तत्that (sin)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यातुmay it go/attain
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अवगाहनात्from bathing/immersion
अवगाहनात्:
Apadana (Source/cause/अपादान)
TypeNoun
Rootअव + गाह (धातु) → अवगाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान/हेतु (cause/source)

Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)

Type: tirtha

Scene: Personified Revā as a radiant river-goddess petitions Śiva; pilgrims immerse at dawn, water shimmering, with a small Śiva-liṅga shrine on the bank; the theme is ‘month-long immersion destroys brahmahatyā and other accumulated sins’.

B
Brahmahatyā
D
Deva (Śiva)

FAQs

Purāṇic dharma highlights the transformative power of tīrtha-practice, where sustained immersion/bathing is portrayed as a strong remedy for accumulated impurity.

Revā/Narmadā, whose avagāhana is said to rapidly diminish even grave sins.

Avagāhana (ritual immersion) with a stated observance-period of “māsa-mātra” (about one month) for sin-diminution.