Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

एतच्छ्रुत्वा परं वाक्यं देवदेवेन भाषितम् । कौतूहलसमाविष्टा शङ्करं पुनरब्रवीत्

etacchrutvā paraṃ vākyaṃ devadevena bhāṣitam | kautūhalasamāviṣṭā śaṅkaraṃ punarabravīt

Ayant entendu ces paroles profondes prononcées par le Seigneur des dieux, elle—saisie de curiosité—s’adressa de nouveau à Śaṅkara.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (neuter, accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
परम्supreme; excellent
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neuter, accusative singular)
वाक्यम्statement; speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, accusative singular)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां देवः’ (masculine, instrumental singular)
भाषितम्spoken
भाषितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाष् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वाक्यम्’ इति विशेषण (spoken)
कौतूहलसमाविष्टा(she) filled with curiosity
कौतूहलसमाविष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकौतूहल + सम्-आ-विश् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.) ‘समाविष्ट’ + षष्ठी/तत्पुरुष-समासः ‘कौतूहलेन समाविष्टा’ (filled with curiosity)
शङ्करम्Śaṅkara
शङ्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular imperfect)

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha context

Type: kshetra

Scene: A devotional dialogue scene: the goddess/listener, curious and attentive, turns again toward Śaṅkara after hearing a grave pronouncement; riverbank hermitage ambience implied by Revā-khaṇḍa setting.

D
Devadeva (Śiva)
Ś
Śaṅkara
D
Devī (Umā)

FAQs

Curiosity directed toward dharma and sacred places becomes a doorway to deeper revelation.

The discussion continues around Mahādāruvana and its āśrama-centered sacred environment.

None; it is a connective verse advancing the dialogue.