Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

पौलस्त्यान्वयसंजातो देवदानवदर्पहा । प्रार्थयामि महाभाग सुतां त्वं दातुमर्हसि

paulastyānvayasaṃjāto devadānavadarpahā | prārthayāmi mahābhāga sutāṃ tvaṃ dātumarhasi

Né dans la lignée de Paulastya, dompteur de l’orgueil des devas et des dānavas, je te prie, ô noble seigneur : daigne m’accorder ta fille.

paulastya-anvaya-saṃjātaḥborn in Paulastya’s lineage
paulastya-anvaya-saṃjātaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaulastya (प्रातिपदिक) + anvaya (प्रातिपदिक) + saṃjāta (जन् धातु से क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पौलस्त्यस्य अन्वये संजातः’ = born in the lineage of Paulastya
deva-dānava-darpa-hāslayer of the pride of gods and demons
deva-dānava-darpa-hā:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक) + darpa (प्रातिपदिक) + han (धातु; ‘हन्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवदानवानां दर्पं हन्ति’ = destroyer of the pride of gods and dānavas
prārthayāmiI request, I beg
prārthayāmi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु; प्रार्थयति)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mahā-bhāgaO fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् भागः यस्य’ (as address)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
dātumto give
dātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to give’
arhasiyou ought/deserve
arhasi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Rāvaṇa

Listener: Bhārata (implied audience of the kathā)

Scene: Rāvaṇa introduces himself with grand lineage claims, hands folded yet posture assertive; Maya listens, weighing the proposal; court witnesses react with awe and caution.

R
Rāvaṇa
P
Paulastya
D
Deva
D
Dānava
M
Maya (addressed)

FAQs

Purāṇic narratives show how lineage, reputation, and desire intersect—yet true worth is ultimately measured by alignment with dharma, not boastful claims.

No tīrtha is mentioned; the verse focuses on a proposal within the broader Revā Khaṇḍa storyline.

None; it is a request for marriage (kanyādāna implied but not ritually described).