Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

तत्र तीर्थे तु यः कश्चित्संन्यासेन तनुं त्यजेत् । षष्टिवर्षसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते

tatra tīrthe tu yaḥ kaścitsaṃnyāsena tanuṃ tyajet | ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi svargaloke mahīyate

Mais en ce gué sacré, quiconque, ayant embrassé le renoncement (saṃnyāsa), y dépose son corps, est honoré au ciel durant soixante mille ans.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
तीर्थेin the sacred place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (particle)
यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
संन्यासेनby renunciation (sannyāsa)
संन्यासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतुवाचक (instrumental)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
षष्टिsixty
षष्टि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष्टि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (संख्याशब्द), प्रातिपदिकरूपेण समासपूर्वपद; ‘sixty’
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद; ‘years’
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Kriyāviśeṣaṇa (Extent/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), बहुवचन; संख्यावाचक
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-लोक (प्रातिपदिक; स्वर्ग + लोक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वर्गस्य लोकः)
महीयतेis honored, is exalted
महीयते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√मह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified)

Śaṅkara (Śiva) (deduced from immediate context in the same teaching block)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā ford)

Type: ghat

Scene: At the river ford, an ascetic (saṃnyāsin) relinquishes the body in calm; above, svarga opens with welcoming devas, indicating long honor (sixty thousand years).

T
tīrtha
S
saṃnyāsa (renunciation)
S
svarga

FAQs

Renunciation aligned with a sacred place intensifies spiritual fruit, portraying inner detachment as the highest offering.

The same Revā Khaṇḍa tīrtha being eulogized through successive phala statements in Adhyāya 34.

Adopting saṃnyāsa (renunciation) is highlighted as the spiritual condition connected with the stated fruit.