Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

मूलशाकफलैश्चान्यं कालं नयति बुद्धिमान् । किंचित्कालं वसंस्तत्र तीर्थे शैवालभोजनः

mūlaśākaphalaiścānyaṃ kālaṃ nayati buddhimān | kiṃcitkālaṃ vasaṃstatra tīrthe śaivālabhojanaḥ

Le sage fit encore passer le temps en se nourrissant de racines, d’herbes et de fruits ; et, demeurant quelque temps en ce tīrtha sacré, il vécut même de mousse des eaux.

मूलwith roots
मूल:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘मूलशाकफलैः’ इत्यत्र समाहार-समुच्चयार्थे
शाकwith vegetables/greens
शाक:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘मूलशाकफलैः’ इत्यत्र
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अन्यम्another (portion of)
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘कालम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
नयतिspends/leads (time)
नयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
बुद्धिमान्the wise man
बुद्धिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तृपद
किंचित्some/a little
किंचित्:
Visheshana (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverbial quantifier)
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वसन्’ क्रियायाः कालावधि
वसन्dwelling/staying
वसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
शैवालभोजनःone whose food is algae (algae-eater)
शैवालभोजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैवाल (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/कर्मधारय-सम्भवः): शैवालं भोजनं यस्य/शैवालं भुङ्क्ते इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha

Type: kshetra

Listener: A respectful inquirer addressed as ‘mānada’ in the surrounding context

Scene: An ascetic at the Revā riverbank lives on roots, greens, and fruits; later he gathers aquatic moss near the water’s edge, dwelling in a humble riverside hermitage amid reeds and stones.

T
Tīrtha (the saṅgama)
K
Kubera (implied)

FAQs

Renunciation of comfort through restrained diet and tīrtha-residence is portrayed as a powerful support for spiritual attainment.

The same tīrtha at the confluence is emphasized as a place fit for sustained austerity.

Ahāra-niyama (regulated diet): living on roots/greens/fruits, and even śaivāla (aquatic moss) while staying at the tīrtha.