Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 84

बाण उवाच । शिव शङ्कर सर्वहराय नमो भवभीतभयार्तिहराय नमः । कुसुमायुधदेहविनाशंकर प्रमदाप्रियकामक देव नमः

bāṇa uvāca | śiva śaṅkara sarvaharāya namo bhavabhītabhayārtiharāya namaḥ | kusumāyudhadehavināśaṃkara pramadāpriyakāmaka deva namaḥ

Bāṇa dit : Hommage à Śiva, à Śaṅkara, le destructeur de tout ; hommage à Celui qui ôte la peur et la détresse de ceux que terrifie le devenir du monde. Ô Divinité qui as réduit en cendres le corps de l’Archer aux flèches de fleurs (Kāma), ô Toi qui exauces les vœux de Ton aimée (Pārvatī), hommage à Toi.

बाणःBāṇa (the speaker)
बाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वहरायto the remover of all
सर्वहराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-हर (प्रातिपदिक; हर = √हृ (धातु) ‘to take away’)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वस्य हरः)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection); नमः-प्रयोगः (salutation)
भवभीतभयार्तिहरायto the remover of the fear and distress of those afraid of worldly existence
भवभीतभयार्तिहराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभव-भीत-भय-आर्ति-हर (प्रातिपदिक; हर = √हृ (धातु))
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (भवात् भीतानां भयार्तेः हरः)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection); नमः-प्रयोगः
कुसुमायुधदेहविनाशंकरO maker of the destruction of Kāma (flower-weaponed one)’s body
कुसुमायुधदेहविनाशंकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुसुम-आयुध-देह-विनाश-कर (प्रातिपदिक; कर = √कृ (धातु) ‘to do/make’)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (कुसुमायुधस्य देहस्य विनाशं करोति)
प्रमदाप्रियकामकO beloved of the maiden (Pārvatī), O lover
प्रमदाप्रियकामक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रमदा-प्रिय-कामक (प्रातिपदिक; कामक = √कम् (धातु) + क (प्रत्यय) ‘desirer/lover’)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (प्रमदायाः प्रियः; कामकः = कामयिता)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection); नमः-प्रयोगः

Bāṇa

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-pradeśa

Type: river

Scene: Bāṇa stands with folded hands, offering a fervent hymn to Śiva; Śiva appears as the fear-dispeller, with the memory of Kāma’s burning and Pārvatī beside him, radiating protective grace.

B
Bāṇa
Ś
Śiva
Ś
Śaṅkara
K
Kāma (Kusumāyudha)
P
Pārvatī (Pramadā)

FAQs

Śiva is praised as the destroyer of bondage and the remover of existential fear, conquering even desire (Kāma).

No tirtha is named; the verse is a doctrinal stotra praising Śiva’s cosmic acts within the Revā Khaṇḍa narrative frame.

Stotra-recitation and namaskāra (salutation) are implied; no specific vrata or pilgrimage act is stated.