Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 66

स्त्रियः किमपराध्यन्ति गृहपञ्जरकोकिलाः । अनिर्दयो नृशंसस्त्वं कस्ते कोपः स्त्रियं प्रति

striyaḥ kimaparādhyanti gṛhapañjarakokilāḥ | anirdayo nṛśaṃsastvaṃ kaste kopaḥ striyaṃ prati

Quelle faute les femmes ont-elles commise, elles qui sont comme des coucous enfermés dans la cage de la maison ? Tu es sans pitié et cruel ; quelle est donc ta colère contre les femmes ?

striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
aparādhyanticommit an offense
aparādhyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√rādh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
gṛha-pañjara-kokilāḥ(like) cuckoos in a house-cage
gṛha-pañjara-kokilāḥ:
Apposition/Viśeṣaṇa (Descriptive apposition)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + pañjara (प्रातिपदिक) + kokila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): ‘cuckoos in the cage of the house’ (metaphor for confined women)
anirdayaḥmerciless
anirdayaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-nirdaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to tvam)
nṛśaṃsaḥcruel
nṛśaṃsaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnṛśaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to tvam): ‘cruel’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kaḥwhat/which
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of you/your’
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
striyamtoward a woman
striyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pratitowards
prati:
Sambandha (Directional relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/ preposition-like): ‘towards/against’

Dānava women (collective lament; addressing Fire/agent of destruction)

Scene: A close-up tableau: a woman framed by a doorway like a bird in a cage, flames outside; she raises her hand in questioning protest toward the personified Fire, whose form is a fierce yet mindless blaze.

S
Striyaḥ (women)
P
Pāvaka (implied)

FAQs

The verse argues for moral restraint: innocents should not be targets, and cruelty is condemned as adharma.

None explicitly; it is an ethical appeal within the Revā Khaṇḍa narrative frame.

None.