Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

करुणाक्षरवादिन्यो निराधारा गताः शिवम् । यदि वैरं सुरारेश्च पुरुषोपरिपावक

karuṇākṣaravādinyo nirādhārā gatāḥ śivam | yadi vairaṃ surāreśca puruṣoparipāvaka

Disant des paroles de pitié, privées de tout appui, elles cherchèrent refuge auprès de Śiva. «S’il est inimitié envers l’ennemi des dieux, ô Feu qui te meuves au commandement d’un homme…»

karuṇākṣara-vādinyaḥwomen speaking pitiful words
karuṇākṣara-vādinyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक) + vādinī (प्रातिपदिक; √vad (धातु) ‘to speak’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): ‘speaking compassionate words/syllables’
nirādhārāḥunsupported, helpless
nirādhārāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirādhāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to karuṇākṣaravādinyaḥ): ‘without support’
gatāḥhave gone
gatāḥ:
Kriyā (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त): ‘gone/approached’ (used predicatively)
śivamto Śiva
śivam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of ‘gatāḥ’)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/conditional particle): ‘if’
vairaṃenmity
vairaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
surāreḥof the enemy of the gods
surāreḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष: ‘enemy of the gods’
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction): ‘and’
puruṣa-upari-pāvakaO fire set upon men
puruṣa-upari-pāvaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय) + pāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः (उपपद-तत्पुरुष): ‘fire (pāvaka) above/over a man’—vocative address

Dānava women (collective lament; addressing Fire and invoking Śiva)

Tirtha: Śiva-āśraya in Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Women, smoke-stained and trembling, hands folded in añjali, turning toward a Śiva symbol—liṅga or trident—while flames rage behind; their speech is tender yet urgent, invoking protection.

Ś
Śiva
P
Pāvaka (Fire)
S
Sura-ari (enemy of the gods)

FAQs

Śiva is remembered as a final refuge for the helpless, and compassion is upheld even amid conflict.

No single tīrtha is named in this verse; the Revā Khaṇḍa setting provides the sacred backdrop.

Implicitly, śaraṇāgati (seeking refuge) and prayerful invocation of Śiva; no formal vrata/dāna is specified.