गणांश्च भूतसङ्घांश्च सर्वे सर्वाङ्गसंधिषु । युगमध्ये स्थितो मेरुर्युगस्याधो महागिरिः
gaṇāṃśca bhūtasaṅghāṃśca sarve sarvāṅgasaṃdhiṣu | yugamadhye sthito meruryugasyādho mahāgiriḥ
Il plaça les Gaṇas et les multitudes d’êtres à chaque articulation et jonction des membres du char. Au milieu du joug se tenait Meru, et sous le joug, la grande montagne.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā circuit)
Type: kshetra
Scene: The chariot appears as a cosmic organism: gaṇas and bhūta-hosts occupy every joint of its limbs like living rivets; at the yoke’s center rises Meru as a golden axis, while beneath the yoke rests a massive supporting mountain.
The universe’s supports—mountains, spirits, and divine attendants—are depicted as structural parts of the Lord’s vehicle, teaching the sacrality of creation.
The Revā (Narmadā) milieu frames the account; this verse invokes cosmic mountains rather than a localized tīrtha.
None.