ईश्वर उवाच । न भेतव्यं न भेतव्यमद्यप्रभृति दानव । सौवर्णे भवने तिष्ठ मम पार्श्वेऽथवा पुनः
īśvara uvāca | na bhetavyaṃ na bhetavyamadyaprabhṛti dānava | sauvarṇe bhavane tiṣṭha mama pārśve'thavā punaḥ
Īśvara dit : «Ne crains pas, ne crains pas, ô Dānava, dès ce jour. Demeure dans la demeure d’or, ou bien reste tout près de Moi».
Īśvara (Śiva/Maheśvara)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Maheśvara speaks with raised abhaya-mudrā; a ‘golden mansion’ (sauvarṇa-bhavana) gleams behind; the dānava stands humbled, fear dissolving.
Śiva’s refuge is supreme: when grace is granted, fear dissolves and the devotee gains divine protection.
Indirectly the Revā (Narmadā) sacred landscape; the chapter’s arc connects the event to places later named from the fallen flames (e.g., Jvāleśvara).
None; it is a boon-bestowal passage focused on abhaya (fearlessness) and divine proximity.