Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

तथेति तामनुज्ञाप्य नारदो नृपसत्तम । सर्वासां मानसं हृत्वा अन्यतः कृतमानसः

tatheti tāmanujñāpya nārado nṛpasattama | sarvāsāṃ mānasaṃ hṛtvā anyataḥ kṛtamānasaḥ

Disant : « Qu’il en soit ainsi », Nārada lui donna congé, ô le meilleur des rois ; puis, ayant captivé l’esprit de toutes, il tourna son attention ailleurs.

tathāso/thus
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (thus/so)
itithus (saying)
iti:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
anujñāpyahaving obtained permission
anujñāpya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu + jñā (धातु) + ṇic (णिच्) + lyap (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive), causative (णिजन्त): 'having taken leave/asked permission'
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nṛpasattamaO best of kings
nṛpasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (nṛpāṇāṃ sattamaḥ)
sarvāsāmof all (women)
sarvāsām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
mānasammind/heart
mānasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hṛtvāhaving taken away
hṛtvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roothṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
anyataḥelsewhere
anyataḥ:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyataḥ (अव्यय)
Formदिक्/स्थानवाचक-अव्यय (ablatival adverb: 'elsewhere/from another side')
kṛta-mānasaḥwhose mind was set elsewhere
kṛta-mānasaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (yasya mānasaṃ kṛtam anyatra)

Narrator (addressing a king: nṛpasattama)

Tirtha: Revā Khaṇḍa setting (unspecified)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Nārada, after granting permission, subtly captivates the assembly’s attention and then turns away, preparing to depart.

N
Nārada
K
King (listener addressed as nṛpasattama)

FAQs

The passage highlights the sage’s agency and the power of directed attention—minds can be guided, distracted, or reoriented within karmic narratives.

None in this verse; it functions as narrative transition within the Revā Khaṇḍa.

No ritual is prescribed here; it narrates Nārada’s departure and the shifting of attention.