Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 82

मन्यसे यदि मे शीघ्रं दर्शयस्व च माचिरम् । नारदस्य वचः श्रुत्वा कञ्चुकिं समुदीक्ष्य वै

manyase yadi me śīghraṃ darśayasva ca māciram | nāradasya vacaḥ śrutvā kañcukiṃ samudīkṣya vai

«Si tel est ton désir, montre-les-moi vite, sans tarder.» Ayant entendu les paroles de Nārada, le roi porta alors son regard vers le kancukī, le chambellan.

मन्यसेyou think/suppose
मन्यसे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; enclitic form
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दर्शयस्वshow (me)
दर्शयस्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
चिरम्for long / long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb of time)
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
वचःwords; speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd) एकवचन (form = वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle): ‘having heard’
कञ्चुकिम्the chamberlain/attendant (kañcukin)
कञ्चुकिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकञ्चुकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
समुदीक्ष्यhaving looked at
समुदीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु) + सम्-उद् (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having looked at/observed’
वैindeed
वै:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Nārada (first sentence as direct request); Narrator (second sentence describing action)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: A royal hall: Nārada speaks; the king, intent and impatient to see, turns his gaze toward the chamberlain as if issuing an urgent signal.

N
Nārada
K
Kañcukī (chamberlain/attendant)
B
Bāṇāsura

FAQs

The verse highlights direct speech and prompt facilitation of a guest’s request within dharmic hospitality.

None is mentioned in this verse.

No ritual prescription; it describes palace procedure in response to a request.