एवं गुणगणाकीर्णं बाणस्य भवनोत्तमम् । कैलासशिखरप्रख्यं महेन्द्रभवनोपमम्
evaṃ guṇagaṇākīrṇaṃ bāṇasya bhavanottamam | kailāsaśikharaprakhyaṃ mahendrabhavanopamam
Ainsi était le très excellent palais de Bāṇa, comblé d’innombrables splendeurs : pareil au sommet du Kailāsa, comparable au séjour de Mahendra (Indra).
Narrator (contextual, not explicitly named in this snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (generic)
Scene: A panoramic reveal of the palace as a ‘Kailāsa-like’ peak: white-gold brilliance, towering silhouette, cloud-crowned, with a celestial aura suggesting Indra’s courtly grandeur.
Worldly grandeur can imitate divine splendor in appearance, yet true divinity is measured by dharma and devotion, not mere magnificence.
Kailāsa is invoked as a sacred benchmark by comparison, but the verse itself is not a tīrtha-phala passage.
None; this verse is a poetic comparison praising architectural and royal magnificence.