Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 133

तथा दुःखं च दौर्भाग्यं व्रतादस्माद्विलीयते । मधुकाख्यां तु ललितामाराधयति येन वै

tathā duḥkhaṃ ca daurbhāgyaṃ vratādasmādvilīyate | madhukākhyāṃ tu lalitāmārādhayati yena vai

De même, la douleur et la mauvaise fortune se dissolvent par ce vœu, grâce auquel l’on adore Lalitā, dite « Madhukā ».

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय; adverb (thus/likewise)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction (and)
दौर्भाग्यम्ill-fortune
दौर्भाग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
व्रतात्from the vow
व्रतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from the vow/observance)
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun ablative singular (from this)
विलीयतेdissolves
विलीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ली (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd sg (dissolves/melts away)
मधुकाख्याम्named ‘Madhukā’
मधुकाख्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमधुका + आख्या (प्रातिपदिक); ‘मधुका’ इति आख्या यस्याः (नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; नामविशेषण (named ‘Madhukā’)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय; particle (but/indeed)
ललिताम्Lalitā
ललिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (name of the Goddess)
आराधयतिworships
आराधयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd sg (worships)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular (by which)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय; emphatic particle (indeed)

Nārada (continued discourse)

Tirtha: Madhukā/Lalitā vrata (within Revā-kṣetra context)

Type: kshetra

Listener: subhagā (addressed lady)

Scene: Devotional assurance: the Devī Lalitā, called Madhukā, is worshipped through a vow; sorrow and ill-fortune are shown melting away like frost, replaced by auspicious symbols (lotus, lamp, kumkuma).

N
Nārada
L
Lalitā
M
Madhukā

FAQs

A Goddess-centered vow is praised as dissolving suffering and misfortune through devoted worship.

This verse emphasizes the deity-form (Lalitā as Madhukā) rather than naming a specific tirtha, within the Revā-khaṇḍa setting.

Observance of ‘this vow’ that includes ārādhana (worship) of Lalitā called Madhukā.