श्रुतेन येन सुभगे दुर्भगत्वं न पश्यति । यथा हिमं रविं प्राप्य विलयं याति भूतले
śrutena yena subhage durbhagatvaṃ na paśyati | yathā himaṃ raviṃ prāpya vilayaṃ yāti bhūtale
Ô bienheureuse, en l’entendant, le malheur ne se voit plus ; telle la gelée, rencontrant le soleil, elle se fond sur la terre.
Nārada (continued discourse)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: subhagā (addressed lady)
Scene: A didactic scene: a revered narrator instructs a ‘fortunate lady’; the metaphor is visualized as white frost on earth dissolving under a rising sun, symbolizing misfortune vanishing through sacred hearing.
Śravaṇa (devout listening) itself is presented as transformative, dissolving misfortune through sacred knowledge.
No particular tirtha is named; the teaching sits within the Revā-khaṇḍa’s dharma narrative.
The implied prescription is śravaṇa—listening to the vow’s greatness as a meritorious act.