Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

ध्रुवं लोके हितार्थाय शिवेन स्वशरीरतः । शक्तिः कापि सरिद्रूपा रेवेयमवतारिता

dhruvaṃ loke hitārthāya śivena svaśarīrataḥ | śaktiḥ kāpi saridrūpā reveyamavatāritā

Assurément, pour le bien du monde, Śiva fit descendre de son propre corps une Puissance divine, sous la forme d’une rivière : cette Revā.

ध्रुवंsurely
ध्रुवं:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative: 'surely')
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
हितार्थायfor the sake of welfare
हितार्थाय:
Sampradāna (Purpose/Recipient)
TypeNoun
Roothita + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (हितस्य अर्थः)
शिवेनby Śiva
शिवेन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्वशरीरतःfrom his own body
स्वशरीरतः:
Apādāna (Source)
TypeIndeclinable
Rootsva + śarīra + tas (प्रातिपदिक/तद्धितान्त)
Formअव्यय; पञ्चमी-अर्थे तसिल् (ablatival adverb: 'from'); तत्पुरुषः (स्वं शरीरम्)
शक्तिःpower, divine energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
काsome
का:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितार्थक (indefinite with api)
अपिindeed, some
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चितार्थ-समर्थक (particle with interrogative: 'some')
सरिद्रूपाhaving the form of a river
सरिद्रूपा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarid + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (सरितः रूपम्) विशेषणम् (शक्तिः)
रेवाRevā (Narmadā)
रेवा:
Karta/Predicate nominative
TypeNoun
Rootrevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; शक्तेः अभेदेन नाम
इयम्this (she)
इयम्:
Karta/Viśeṣya
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अवतारिताwas made to descend, was manifested
अवतारिता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-भावः (brought down/caused to descend)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: Śiva radiates a stream of luminous śakti from his body that becomes a flowing river on earth; devas shower flowers as the river descends to nourish the world.

Ś
Śiva
Ś
Śakti
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Revā is declared a divine descent for universal welfare—Śiva’s own śakti manifesting as sacred geography.

Revā/Narmadā as a goddess-river whose very origin is Śaiva and salvific.

No explicit ritual; the verse provides the mythic-theological foundation for reverence, snāna, and pilgrimage to Revā.