Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

ओङ्कारतीर्थमारभ्य यावत्पश्चिमसागरम् । संगमाः पञ्चत्रिंशद्वै नदीनां पापनाशनाः

oṅkāratīrthamārabhya yāvatpaścimasāgaram | saṃgamāḥ pañcatriṃśadvai nadīnāṃ pāpanāśanāḥ

Depuis Oṅkāra-tīrtha jusqu’à l’Océan de l’Ouest, il y a vraiment trente-cinq saṅgamas, confluences de rivières qui anéantissent les péchés.

oṅkāraOṅkāra
oṅkāra:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootoṅkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासाङ्ग
tīrthamfrom Oṅkāra-tīrtha
tīrtham:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (आभ्यर्थे/अपादाने); oṅkāra+tīrtham इति तत्पुरुषः (Oṅkāra-tīrtha)
ārabhyastarting from
ārabhya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√rabh (धातु) → ārabhya (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘आरभ्य’ = starting from
yāvatup to
yāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (Limit/पर्यन्त)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (limit marker), ‘up to/as far as’
paścimawestern
paścima:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सागरम् विशेषयति
sāgaramocean
sāgaram:
Karma (Goal/कर्म-पर्यन्त)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पर्यन्त-सीमा (goal/limit)
saṃgamāḥconfluences
saṃgamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
pañcatriṃśatthirty-five
pañcatriṃśat:
Viśeṣaṇa (Numeral qualifier/संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañcatriṃśat (संख्याप्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; प्रथमा बहुवचनार्थे (agreeing with saṃgamāḥ); पञ्च+त्रिंशत् इति संख्यासमाहार (35)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; एव/खलु-भावे (indeed)
nadīnāmof rivers
nadīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
pāpasin
pāpa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग
nāśanāḥdestroyers (of sin)
nāśanāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; pāpa+nāśanāḥ इति तत्पुरुषः (sin-destroying)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Tirtha: Oṅkāra-tīrtha to Paścima-sāgara saṅgama-mālā

Type: sangam

Listener: Ṛṣis / dvija-śreṣṭhas

Scene: A map-like panorama: Revā flowing from a central shrine at Oṅkāra-tīrtha, marked by many tributary confluences, finally meeting the vast western ocean; each saṅgama glows as a sacred node.

O
Oṅkāra-tīrtha
P
Paścima-sāgara (Western Ocean)

FAQs

Pilgrimage to sacred confluences is praised as a potent means of pāpa-kṣaya (dissolution of sin) through contact with sanctified waters and dharmic remembrance.

Oṅkāra-tīrtha is given as the starting landmark, with the sacred route extending to the Western Ocean, framing the Revā/Narmadā sacred landscape.

No specific rite is stated here; the verse generally extols saṅgama-darśana and implied snāna (holy bathing) as sin-destroying.