शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
śāntirastu śivaṃ cāstu lokāḥ santu nirāmayāḥ | gobrāhmaṇebhyaḥ svastyastu dharmaṃ dharmātmajāśrayaḥ
Qu’il y ait la paix ; qu’il y ait l’auspice. Que les mondes soient exempts de maladie. Qu’il y ait prospérité pour les vaches et les brāhmaṇa. Que le Dharma, refuge des justes, soit maintenu.
Deductive (textual benediction at adhyāya end; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic recitation context)
Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)
Type: kshetra
Listener: (frame) assembled sages; (embedded) Pārtha
Scene: A collective benediction: sages and pilgrims with hands folded, a calm sky, healthy cattle nearby, a small gurukula or yajña-śālā in the background; the atmosphere is serene and protective, radiating auspiciousness over the worlds.
Purāṇic teaching culminates in universal welfare: peace, health, protection of sacred social pillars (cows and brāhmaṇas), and the upholding of dharma.
No single tīrtha is named; it functions as a concluding blessing to the Narmadā Māhātmya section.
A concluding benediction (śānti-style prayer) customary after recitation.