Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्

sarvapāpaharaṃ pārtha duḥkhaduḥsvapnanāśanam | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ rājan sarvakāmārthasiddhidam

Ô Pārtha, cela efface tous les péchés et détruit la douleur ainsi que les mauvais songes. À ceux qui le lisent et à ceux qui l’entendent, ô roi, il accorde l’accomplissement de tous les buts désirés.

सर्वपापहरम्remover of all sins
सर्वपापहरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक; √हृ (धातु) → हर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वेषां पापानां हरः)
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
दुःखदुःस्वप्ननाशनम्destroyer of sorrow and bad dreams
दुःखदुःस्वप्ननाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःख + दुःस्वप्न + नाशन (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) → नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—तत्पुरुषः: दुःखस्य दुःस्वप्नस्य च नाशनम्)
पठताम्of those who recite
पठताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त) ‘पठत्’ इति; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (पठतां = of those who recite)
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त) ‘शृण्वत्’ इति; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (शृण्वतां = of those who listen)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
सर्वकामार्थसिद्धिदम्giver of fulfillment of all desires and aims
सर्वकामार्थसिद्धिदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + अर्थ + सिद्धि + द (प्रातिपदिक; √दा (धातु) → द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (समासः—तत्पुरुषः: सर्वेषां कामानां अर्थानां च सिद्धिं ददाति)

Deductive (Revākhaṇḍa narrative voice; mixed vocatives indicate formulaic phalaśruti style)

Tirtha: Revā / Narmadā

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna); (frame) assembled ṛṣis

Scene: A recitation setting: a sage or sūta recites Revā-māhātmya to attentive listeners; the river Revā is envisioned behind them as a luminous, purifying presence; the mood is protective and auspicious, dispelling dark dream-forms.

P
Pārtha (Arjuna epithet, as vocative)
K
King (nṛpa/rājan)

FAQs

Engaging scripture through recitation and listening is presented as both purifying (sin-removing) and protective (ending grief and bad dreams), culminating in goal-fulfillment.

The Narmadā Māhātmya tradition of Revākhaṇḍa (centered on the Narmadā sacred landscape).

Paṭhana (reading/recitation) and śravaṇa (hearing) of the text.