Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः

pāpabhedī kṛtaghnaśca svāmiviśvāsaghātakaḥ | goghnaśca garadaścaiva kanyāvikrayakārakaḥ

De même : le briseur du dharma, l’ingrat, le traître à la confiance du maître, le tueur de vache, l’empoisonneur, et même celui qui vend une jeune fille pour un prix de mariage.

पापभेदीa grievous sinner (lit. sin-breaker)
पापभेदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + भेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पापभेदी = पापभेदनकर्ता (sin-splitter/one who commits sin-breaking acts)
कृतघ्नःingrate, ungrateful person
कृतघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कृतघ्नः = उपकारघ्नः (ungrateful)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्वामिविश्वासघातकःbetrayer of the master’s trust
स्वामिविश्वासघातकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामि + विश्वास + घातक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; स्वामिविश्वासस्य घातकः (betrayer of master's trust)
गोघ्नःcow-killer
गोघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गरदःpoisoner
गरदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgarada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed, even
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
कन्याविक्रयकारकःseller of a maiden (arranger of maiden-sale)
कन्याविक्रयकारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या + विक्रय + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कन्याविक्रयस्य कारकः (one who causes/sells a maiden)

Deductive (Revākhaṇḍa narrative voice; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the Māhātmya)

Tirtha: Narmadā-māhātmya

Type: river

Listener: nṛpa (implied)

Scene: A moral tableau: figures representing betrayal of trust, poisoning, cow-killing, and commodification of marriage; above them, the sound of recitation appears as a luminous script stream washing over, indicating the possibility of purification and reform.

FAQs

The text underscores the gravity of specific adharma while preparing the claim that Narmadā’s glory purifies even such offenders.

Implicitly the Narmadā sacred region (Revā-kṣetra) whose Māhātmya is being taught.

No new rite is prescribed here; it continues the list of grave sins referenced in the surrounding verses.