उपवासेन सहितं महानद्यां हि मज्जनम् । अप्यर्वाग्योजनात्पार्थ दद्यात्कृच्छ्रफलं नृणाम्
upavāsena sahitaṃ mahānadyāṃ hi majjanam | apyarvāgyojanātpārtha dadyātkṛcchraphalaṃ nṛṇām
Ô Pārtha, l’immersion dans un grand fleuve, accompagnée du jeûne, même accomplie à moins d’une yojana de distance, confère aux hommes un mérite égal à celui de la pénitence du Kṛcchra.
Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira) [contextual deduction across Revā Khaṇḍa dialogue]
Tirtha: महानदी-स्नान (Revā-context implied)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira (Pārtha)
Scene: A pilgrim stands at dawn on a broad sacred riverbank, having fasted, then performs full immersion with folded hands; sages witness and bless, with the river personified as a goddess.
When tīrtha-bathing is joined with self-restraint (fasting), it becomes a potent purificatory act comparable to formal expiatory austerities.
A ‘great river’ (mahānadi) is praised—consistent with Revā Khaṇḍa’s riverine tīrtha-mahātmya (centered on the Revā/Narmadā tradition).
Upavāsa (fasting) together with majjana (immersive bath) in a mahānadi; the stated result is kṛcchra-phala (fruit of the Kṛcchra penance).