Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 66

उपवासेन सहितं महानद्यां हि मज्जनम् । अप्यर्वाग्योजनात्पार्थ दद्यात्कृच्छ्रफलं नृणाम्

upavāsena sahitaṃ mahānadyāṃ hi majjanam | apyarvāgyojanātpārtha dadyātkṛcchraphalaṃ nṛṇām

Ô Pārtha, l’immersion dans un grand fleuve, accompagnée du jeûne, même accomplie à moins d’une yojana de distance, confère aux hommes un mérite égal à celui de la pénitence du Kṛcchra.

उपवासेनby fasting
उपवासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental of means
सहितम्accompanied (together)
सहितम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle used adjectivally; agrees with ‘मज्जनम्’
महानद्याम्in the great river
महानद्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहानदी (प्रातिपदिक; महा + नदी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; locative of place
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
मज्जनम्bathing (immersion)
मज्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमज्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; verbal noun ‘bathing/immersion’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/also’
अर्वाक्on this side of; within
अर्वाक्:
Desha (Spatial qualifier/देश)
TypeIndeclinable
Rootअर्वाक् (अव्यय/प्रातिपदिक-स्वरूप)
Formअव्यय (adverb/preposition-like), ‘this side of/below’
योजनात्from a yojana (distance)
योजनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ablative ‘from/than (a yojana)’
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; address
दद्यात्would give; should yield
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should give/produce’
कृच्छ्रफलम्the fruit of a kṛcchra penance
कृच्छ्रफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र-फल (प्रातिपदिक; कृच्छ्र + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; object of ‘दद्यात्’
नृणाम्of people
नृणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; genitive ‘of men’

Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira) [contextual deduction across Revā Khaṇḍa dialogue]

Tirtha: महानदी-स्नान (Revā-context implied)

Type: river

Listener: Yudhiṣṭhira (Pārtha)

Scene: A pilgrim stands at dawn on a broad sacred riverbank, having fasted, then performs full immersion with folded hands; sages witness and bless, with the river personified as a goddess.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

When tīrtha-bathing is joined with self-restraint (fasting), it becomes a potent purificatory act comparable to formal expiatory austerities.

A ‘great river’ (mahānadi) is praised—consistent with Revā Khaṇḍa’s riverine tīrtha-mahātmya (centered on the Revā/Narmadā tradition).

Upavāsa (fasting) together with majjana (immersive bath) in a mahānadi; the stated result is kṛcchra-phala (fruit of the Kṛcchra penance).