Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

उक्ततीर्थफलात्पार्थ नात्र कार्या विचारणा

uktatīrthaphalātpārtha nātra kāryā vicāraṇā

Ô Pārtha, au sujet du fruit du tīrtha qui a été énoncé, il n’y a ici nul besoin d’autre délibération.

ukta-tīrtha-phalātfrom the aforesaid tīrtha-fruit (result)
ukta-tīrtha-phalāt:
Apadana (Source/Reference)
TypeNoun
Rootukta (कृदन्त; √vac, क्त) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (uktasya tīrthaphalasya = of the said tīrtha-fruit); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (ablative singular)
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (vocative singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Location/Topic)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
kāryāto be done/necessary
kāryā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक कार्य (gerundive: 'to be done'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular; agreeing with vicāraṇā)
vicāraṇāconsideration/inquiry
vicāraṇā:
Karta (Subject/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक; √car + vi, भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular)

Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira) [contextual deduction across Revā Khaṇḍa dialogue]

Listener: Pārtha

Scene: A teacher-sage addresses Pārtha with a raised hand in assurance, while pilgrims continue their rites in the background—signaling the end of the instruction and the certainty of the promised fruits.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Purāṇic tīrtha-vidhi is presented as authoritative: once the merit has been declared, it is to be accepted with faith rather than skepticism.

No single site is named; it seals the preceding teaching on tīrtha-fruits within the Revā Khaṇḍa discourse.

No new rite is added; it functions as a doctrinal closure affirming the stated tīrtha-phala.