Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

संकल्पं मनसा कृत्वा ब्राह्मणानुज्ञया व्रजेत् । तीर्थे गत्वा तथा स्नात्वा कृत्वा चैव सुरार्चनम्

saṃkalpaṃ manasā kṛtvā brāhmaṇānujñayā vrajet | tīrthe gatvā tathā snātvā kṛtvā caiva surārcanam

Après avoir établi dans l’esprit la résolution sacrée (saṅkalpa) et avec l’assentiment des brāhmaṇas, qu’on se mette en route. Parvenu au tīrtha, qu’on s’y baigne et qu’on accomplisse l’adoration de la Divinité.

संकल्पम्vow, resolve
संकल्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having done’
ब्राह्मणानुज्ञयाby the Brahmins' permission
ब्राह्मणानुज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-अनुज्ञा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular; ब्राह्मणानाम् अनुज्ञया (by the permission of Brahmins)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having gone’
तथाthen/likewise
तथा:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√स्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having bathed’
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having done’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सुरार्चनम्worship of the gods
सुरार्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर-अर्चन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; सुराणाम् अर्चनम् (worship of the gods)

Skanda (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)

Type: ghat

Scene: A pilgrim at dawn on the Narmadā steps, hands joined in saṅkalpa, a brāhmaṇa elder giving blessing; then the pilgrim entering the river and later offering flowers/incense at a small shrine.

B
Brāhmaṇa

FAQs

Pilgrimage is sanctified by right intention (saṅkalpa), guidance of the learned, and worship at the sacred site.

Any tīrtha within the Revā/Narmadā sacred geography; the verse describes the standard procedure upon arrival.

Make saṅkalpa, seek brāhmaṇa approval, go to the tīrtha, bathe, and perform surārcana (deity worship).