विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते । अक्रोधनश्च राजेन्द्र सत्यशीलो दृढव्रतः
vidyā tapaśca kīrtiśca sa tīrthaphalamaśnute | akrodhanaśca rājendra satyaśīlo dṛḍhavrataḥ
Savoir, ascèse (tapas) et noble renommée: un tel homme goûte le fruit du tīrtha. Ô seigneur des rois, il est sans colère, voué à la vérité et ferme dans ses vœux.
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrative voice, addressing a king)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: rājendra (lord of kings)
Scene: A composed pilgrim-scholar with a manuscript and rosary performs austerity near the river; his calm face shows freedom from anger; onlookers honor him, symbolizing kīrti earned through virtue rather than display.
Pilgrimage bears full fruit when supported by knowledge, austerity, truthfulness, and freedom from anger.
No single site; the verse defines the virtues that unlock tīrtha merit.
Cultivate akrodha (non-anger), satya (truth), and dṛḍha-vrata (steadfast observances) as part of tīrtha practice.