चान्द्रायणैर्ब्रह्मकूर्चैः कर्शयामास वै तनुम् । एवं वर्षशतं सार्द्धं व्यतीतं तपसा नृप
cāndrāyaṇairbrahmakūrcaiḥ karśayāmāsa vai tanum | evaṃ varṣaśataṃ sārddhaṃ vyatītaṃ tapasā nṛpa
Par les observances de Cāndrāyaṇa et de Brahmakūrca, elle amaigrit véritablement son corps. Ainsi, ô roi, cent années entières s’écoulèrent dans l’austérité.
Narrator (addressing Yudhiṣṭhira as ‘nṛpa’)
Tirtha: Revā–Sāgara Saṅgama
Type: sangam
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A time-lapse style depiction: the ascetic’s body gradually emaciates through lunar-cycle fasting (Cāndrāyaṇa), seasons passing around her—monsoon clouds, autumn clarity, summer heat—yet her posture remains unwavering.
Long, disciplined practice—sustained over time—purifies and prepares one for divine response.
The broader Revā (Narmadā) sacred landscape frames the narrative, though the verse itself focuses on vow-practice.
Cāndrāyaṇa (lunar-cycle fasting) and Brahmakūrca (a severe expiatory regimen) are explicitly named.