Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वतीर्थमयी शुभा । विशेषः कथितस्तस्या रेवासागरसङ्गमे

narmadā saritāṃ śreṣṭhā sarvatīrthamayī śubhā | viśeṣaḥ kathitastasyā revāsāgarasaṅgame

La Narmadā est la plus éminente des rivières, bénie et contenant tous les tīrtha. Sa grandeur particulière est proclamée au confluent de Revā avec l’océan.

नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (of rivers)
श्रेष्ठाthe best
श्रेष्ठा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
सर्वतीर्थमयीcontaining all sacred fords
सर्वतीर्थमयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + तीर्थ + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (सर्वाणि तीर्थानि यस्यां सन्ति/मयी = consisting of all tīrthas)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
विशेषःa special (glory/feature)
विशेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कथितःhas been described
कथितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (has been told)
तस्याःof her (Narmadā)
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (of her/of it)
रेवासागर-सङ्गमेat the confluence of the Revā and the ocean
रेवासागर-सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (रेवायाः सागरेण सङ्गमः = confluence of Revā with the ocean)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-Sāgara Saṅgama (Narmadā–Ocean Confluence)

Type: sangam

Listener: The Bharata interlocutor

Scene: A wide sacred landscape: the Narmadā’s dark-green current meets the vast ocean; pilgrims bathe at the saṅgama while priests perform tarpaṇa; distant shrine and flags on the shore; river goddess Revā envisioned above the waters.

N
Narmadā (Revā)
S
Sāgara (Ocean)
R
Revā–Sāgara-saṅgama

FAQs

Narmadā is treated as a moving tīrtha whose waters carry the sanctity of all pilgrimage places.

Revā–Sāgara-saṅgama—the confluence of the Narmadā (Revā) with the ocean.

Not yet; the verse introduces the location whose special merit will be detailed next.