Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

तांश्चाग्निः शस्त्रनिकरैर्निर्ददाह महासुरान् । ज्वालामालाकुलं सर्वं वायुना निर्मितं तदा

tāṃścāgniḥ śastranikarairnirdadāha mahāsurān | jvālāmālākulaṃ sarvaṃ vāyunā nirmitaṃ tadā

Et Agni, par des volées d’armes, réduisit en cendres ces grands asura. Alors, sous l’action du Vent, tout devint un amas de guirlandes de flammes.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्; Pronoun, Masculine, Accusative (2nd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative (1st), Singular
शस्त्रनिकरैःwith heaps/masses of weapons
शस्त्रनिकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र + निकर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; Masculine, Instrumental (3rd), Plural; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (शस्त्राणां निकरः)
निर्ददाहburned up, consumed
निर्ददाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; Perfect, Active, 3rd person, Singular
महासुरान्the great demons
महासुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā + असुर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Accusative (2nd), Plural; समासः—कर्मधारयः (महान्तः असुराः)
ज्वालामालाकुलम्filled with garlands of flames
ज्वालामालाकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला + माला + आकुल (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter, Nom./Acc., Singular; समासः—तत्पुरुषः (ज्वालामालाभिः आकुलम्)
सर्वम्all, the whole (thing)
सर्वम्:
Visheshya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter, Nom./Acc., Singular
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Instrumental (3rd), Singular
निर्मितम्made, formed
निर्मितम्:
Kriya-visheshana (Resultative qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मा (धातु) + निर् (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Past passive participle, Neuter, Nom./Acc., Singular
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya-khaṇḍa style)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Scene: Agni as a youthful, radiant warrior-deity unleashes volleys like weapons; the battlefield becomes a swirling canopy of flame-garlands, animated by Vāyu’s gusts, consuming towering asuras.

A
Agni
V
Vāyu
M
Mahāsuras

FAQs

Purification is total when divine forces cooperate—fire transforms, and wind spreads the purifying power.

The Revā/Narmadā domain is the implied sacred setting; the verse supports the broader Revā-khaṇḍa māhātmya.

None explicitly; the passage functions as a mythic validation of the region’s divine protection.