एतच्छ्रुत्वा स वचनं जननीमभिवाद्य ताम् । प्रतिज्ञामकरोद्यां तां शृणुष्व च नराधिप
etacchrutvā sa vacanaṃ jananīmabhivādya tām | pratijñāmakarodyāṃ tāṃ śṛṇuṣva ca narādhipa
Ayant entendu ces paroles, il s'inclina devant sa mère, puis fit un vœu solennel. Ô roi, écoute maintenant le vœu qu'il a prononcé.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Skanda narration within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā sacred tract)
Type: kshetra
Listener: Narādhipa (king)
Scene: The son bows to his mother with folded hands; behind them the riverbank and the fallen father. The moment is quiet but charged—an inward ignition before the vow is spoken.
Reverence to one’s mother and steadfastness in a vowed duty (pratijñā) are presented as powerful forces shaping dharma and destiny.
This verse is a narrative prelude; the later verses in the same passage move toward Samantapañcaka and its famed blood-filled lakes (rudhira-hrada).
No explicit ritual is prescribed here; it introduces the vow that will lead to acts culminating in pitṛ-tarpaṇa described shortly after.