Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

राम उवाच । केनेदमात्मनाशाय ह्यज्ञानात्साहसं कृतम् । मम तातं जिघांसुर्यो द्रष्टुं मृत्युमिहेच्छति

rāma uvāca | kenedamātmanāśāya hyajñānātsāhasaṃ kṛtam | mama tātaṃ jighāṃsuryo draṣṭuṃ mṛtyumihecchati

Rāma dit : «Qui donc, par ignorance, a commis cet acte téméraire qui mène à sa propre perte ? Celui qui veut tuer mon père désire ici voir la Mort en personne».

रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
केनby whom / by what
केन:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (प्रश्नवाचक सर्वनाम)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (सर्वनाम; ‘this’)
आत्मनाशायfor self-destruction
आत्मनाशाय:
Sampradāna/Prayojana (Purpose/सम्प्रदान-प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआत्मन् + नाश (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः नाशः), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (प्रयोजनार्थे)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle), निश्चये/खलु
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (हेतौ)
साहसम्rash act
साहसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त-प्रत्यय (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (कर्मणि प्रयोगभावः)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (सर्वनाम)
तातम्father
तातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + सन् (इच्छार्थक) → जिघांसु (कृदन्त)
Formसन्-प्रत्ययार्थक इच्छार्थक कृदन्त (desiderative participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (यः इति कर्तरि)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बन्धक सर्वनाम)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थे
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
इच्छतिwishes
इच्छति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

Rāma (Paraśurāma)

Tirtha: Jamādagnya āśrama-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Paraśurāma stands near his father’s body, eyes blazing, speaking like a thunderbolt; the forest seems to darken as his vow invokes Death itself against the offender.

R
Rāma (Paraśurāma)
M
Mṛtyu (Death)

FAQs

Violence against the righteous rebounds as self-destruction; dharma frames justice as inevitable consequence.

No specific tīrtha is named; the verse is a dramatic declaration within the Revā Khaṇḍa narrative.

None; it is a vow-like assertion of retribution and dharma.