एवमुक्त्वा महादण्डं ब्रह्मदण्डमिवापरम् । गृहीत्वा परमक्रुद्धो जमदग्निरुवाच ह
evamuktvā mahādaṇḍaṃ brahmadaṇḍamivāparam | gṛhītvā paramakruddho jamadagniruvāca ha
Ayant ainsi parlé, Jamadagni—enflammé de colère—saisit un grand bâton, tel un second Brahma-daṇḍa, et reprit la parole.
Narrator (describing Jamadagni’s action)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-mārga (contextual)
Type: river
Scene: Jamadagni, eyes blazing with controlled fury, lifts a massive staff likened to Brahmā’s daṇḍa; the āśrama space feels charged, as if dharma itself has taken form.
When dharma is threatened, spiritual authority may manifest as protective force—firm, not merely passive.
The verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative stream connected to the Narmadā region; no single tīrtha is named here.
None; the “brahmadaṇḍa” is symbolic of authority rather than a ritual instruction.