यस्यास्ति शक्तिस्तेजो वा क्षत्रियस्य कुलाधमः । धेनुं नयतु मे सद्यः क्षीणायुः सपरिच्छदः
yasyāsti śaktistejo vā kṣatriyasya kulādhamaḥ | dhenuṃ nayatu me sadyaḥ kṣīṇāyuḥ saparicchadaḥ
«Que tout kṣatriya—le plus bas de sa lignée—qui se croit doté de force ou d’éclat, emmène sur-le-champ ma vache; mais sa vie sera tranchée, avec sa suite et ses biens.»
Jamadagni
Tirtha: Revā (Narmadā) bank-āśrama tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Jamadagni points with the staff, issuing a stark proclamation: any kṣatriya who dares seize the cow will lose life, retinue, and wealth—dharma spoken as a weapon.
Power without dharma becomes self-destructive; harming the sacred order shortens prosperity, strength, and life.
The account belongs to the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region cycle; this verse emphasizes dharma and consequence rather than a named tīrtha.
None directly; the verse reinforces the dharmic prohibition against forcibly taking what is consecrated and protected.