जमदग्निरुवाच । अयुतैः प्रयुतैर्नाहं शतकोटिभिरुत्तमाम् । कामधेनुमिमां तात न दद्मि प्रतिगम्यताम्
jamadagniruvāca | ayutaiḥ prayutairnāhaṃ śatakoṭibhiruttamām | kāmadhenumimāṃ tāta na dadmi pratigamyatām
Jamadagni dit : «Ni pour des dizaines de milliers, ni pour des centaines de milliers, ni même pour des centaines de crores je ne céderai cette Kāmadhenū suprême, mon fils. Qu’on la rende.»
Jamadagni
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu
Type: kshetra
Listener: Bhārata (frame addressee)
Scene: Sage Jamadagni, calm yet firm, refuses immense wealth, gesturing protectively toward the radiant Kāmadhenū/Surabhī within the hermitage.
Dharma is not for sale; what is sacred must be protected even against immense worldly offers.
The Revā Khaṇḍa context aligns the episode with the sanctity of the Narmadā region, though this verse itself is narrative rather than a site-eulogy.
No ritual is prescribed; the emphasis is ethical—refusal to commodify sacred gifts and powers.