
Cet adhyāya présente un enseignement concis sur le tīrtha, transmis par le sage Mārkaṇḍeya. Il y désigne Eraṇḍī-saṅgama comme une confluence hautement vénérée, honorée par les devas comme par les asuras, et en affirme la sainteté exceptionnelle. Il prescrit ensuite une discipline éthique et rituelle : le pèlerin doit observer l’upavāsa (jeûne) en maîtrisant les sens et le mental, puis accomplir le snāna (bain sacré) selon le vidhāna approprié. L’accent doctrinal porte sur la purification : une telle observance en ce lieu délivre du lourd fardeau moral de la brahmahatyā. Enfin, la phalaśruti proclame que celui qui y abandonne la vie obtient l’« anivartikā gati » (voie sans retour) et parvient sans doute à Rudra-loka.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एरण्डीसङ्गमं गच्छेत्सुरासुरनमस्कृतम् । तत्तु तीर्थं महापुण्यं महापातकनाशनम्
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Qu’on aille au confluent nommé Eraṇḍīsaṅgama, honoré pareillement par les devas et les asuras. Ce tīrtha est d’un immense mérite et détruit même les grands péchés.
Verse 2
उपवासपरो भूत्वा नियतेन्द्रियमानसः । तत्र स्नात्वा विधानेन मुच्यते ब्रह्महत्यया
S’adonnant au jeûne, les sens et l’esprit maîtrisés, et s’y baignant selon la règle prescrite, on est délivré même du péché de brahmahatyā, le meurtre d’un brāhmaṇa.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या प्राणत्यागपरो भवेत् । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम्
En ce tīrtha, celui qui, avec dévotion, y abandonne son souffle vital—son destin est irrévocable ; du monde de Rudra, nul retour, sans aucun doute.