तदा प्रभृति राजेन्द्र बलाकैरिव भूषितम् । प्रत्ययार्थं स्थितं लिङ्गं लोकानुग्रहकाम्यया
tadā prabhṛti rājendra balākairiva bhūṣitam | pratyayārthaṃ sthitaṃ liṅgaṃ lokānugrahakāmyayā
Dès lors, ô roi, le liṅga demeura dressé, comme orné d’oiseaux balākā ; il fut établi en témoignage, par le désir d’accorder grâce au monde.
Narrator (addressing a king)
Tirtha: Devamārga-liṅga
Type: kshetra
Listener: King (rājendra) addressed in this verse
Scene: The liṅga stands established and ornamented, appearing as if adorned with white balākā birds—suggesting bright, clustered decorations or natural motifs around it—signifying a miraculous proof for devotees.
Sacred symbols in tīrthas serve as ‘pratyaya’—assurance that divine grace is accessible for the welfare of all.
Devamārga, where the liṅga became renowned through the balākā-adornment and its role as a public sign of grace.
No specific rite is detailed here; it establishes the liṅga’s purpose as a beneficent, faith-confirming presence.