Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

तदा प्रभृति राजेन्द्र बलाकैरिव भूषितम् । प्रत्ययार्थं स्थितं लिङ्गं लोकानुग्रहकाम्यया

tadā prabhṛti rājendra balākairiva bhūṣitam | pratyayārthaṃ sthitaṃ liṅgaṃ lokānugrahakāmyayā

Dès lors, ô roi, le liṅga demeura dressé, comme orné d’oiseaux balākā ; il fut établi en témoignage, par le désir d’accorder grâce au monde.

tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
prabhṛtifrom (that time) onward
prabhṛti:
Apadana (Point of departure/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formआरम्भवाचक-अव्यय (from, starting from)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; राज्ञाम् इन्द्रः (king of kings)
balākaiḥwith cranes (balākā birds)
balākaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbalākā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
ivalike
iva:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
bhūṣitamadorned
bhūṣitam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootbhūṣ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘भूषितम्’ = adorned
pratyayārthamfor assurance (as proof)
pratyayārtham:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootpratyaya + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रत्ययस्य अर्थः (for the sake of assurance/faith)
sthitamplaced, standing
sthitam:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थितम्’ = placed/standing
liṅgamthe liṅga
liṅgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
lokānugrahakāmyayāby the wish to benefit the worlds
lokānugrahakāmyayā:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootloka + anugraha + kāmyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; लोकानाम् अनुग्रहः तस्य काम्या (by the desire to favor the worlds)

Narrator (addressing a king)

Tirtha: Devamārga-liṅga

Type: kshetra

Listener: King (rājendra) addressed in this verse

Scene: The liṅga stands established and ornamented, appearing as if adorned with white balākā birds—suggesting bright, clustered decorations or natural motifs around it—signifying a miraculous proof for devotees.

L
liṅga
B
Balākeśvara (implied)
B
balākā

FAQs

Sacred symbols in tīrthas serve as ‘pratyaya’—assurance that divine grace is accessible for the welfare of all.

Devamārga, where the liṅga became renowned through the balākā-adornment and its role as a public sign of grace.

No specific rite is detailed here; it establishes the liṅga’s purpose as a beneficent, faith-confirming presence.