Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

अक्षसूत्रोद्यतकरो भस्मगुण्ठितविग्रहः । स्फुरत्त्रिशूलो विश्वेशो जटाकुण्डलभूषितः

akṣasūtrodyatakaro bhasmaguṇṭhitavigrahaḥ | sphurattriśūlo viśveśo jaṭākuṇḍalabhūṣitaḥ

Le chapelet levé en main, le corps enduit de cendre sacrée, le trident étincelant, parut Viśveśa, orné de mèches emmêlées et de boucles d’oreilles.

akṣa-sūtra-udyata-karaḥwhose hand is raised holding a rosary
akṣa-sūtra-udyata-karaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootakṣa (प्रातिपदिक) + sūtra (प्रातिपदिक) + udyata (कृदन्त/प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (अक्षसूत्रं उद्यतं यस्य करः)
bhasma-guṇṭhita-vigrahaḥwhose body is smeared/covered with ash
bhasma-guṇṭhita-vigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + guṇṭhita (कृदन्त) + vigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘भस्मना गुण्ठितः विग्रहः’)
sphurat-triśūlaḥwhose trident is flashing
sphurat-triśūlaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsphurat (कृदन्त/प्रातिपदिक) + triśūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (‘स्फुरत् त्रिशूलं यस्य’)
viśva-īśaḥLord of the universe
viśva-īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘विश्वस्य ईशः’)
jaṭā-kuṇḍala-bhūṣitaḥadorned with matted hair and earrings
jaṭā-kuṇḍala-bhūṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘जटाभिः/जटया कुṇḍलैः भूषितः’)

Mārkaṇḍeya (narrator)

Tirtha: Viśveśa-darśana (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (implied addressee of the episode)

Scene: Viśveśa stands revealed: rosary lifted, body ash-smeared, trident gleaming, jaṭā and kuṇḍalas framing a fierce-compassionate face.

V
Viśveśa (Śiva)
T
triśūla
A
akṣasūtra
B
bhasma

FAQs

Śaiva signs—bhasma, rosary, and trident—mark inner renunciation and the Lord’s universal sovereignty.

The verse describes the Lord’s form; the place-context continues from the Ekaśālā episode introduced just before.

Implicitly supports japa (rosary) and bhasma-dhāraṇa (wearing sacred ash) as Śaiva devotional markers.