Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

भिक्षुरूपं परं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः । एकशालां गतो ग्रामं भिक्षार्थी क्षुत्पिपासितः

bhikṣurūpaṃ paraṃ kṛtvā devadevo maheśvaraḥ | ekaśālāṃ gato grāmaṃ bhikṣārthī kṣutpipāsitaḥ

Revêtant la forme suprême d’un mendiant, Maheśvara, Dieu des dieux, se rendit au village nommé Ekaśālā pour demander l’aumône, paraissant affamé et assoiffé.

bhikṣu-rūpamthe form of a mendicant
bhikṣu-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः)
paramsupreme; excellent
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (bhikṣurūpam इति)
kṛtvāhaving made/assuming
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having done/made’
deva-devaḥthe god of gods
deva-devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देवानां देवः’)
maheśvaraḥMaheshvara (Great Lord)
maheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास
eka-śālāma single-hut (house)
eka-śālām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + śālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘एकैव शाला यस्याः/या’)
gataḥwent; having gone
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone’
grāmamto the village
grāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhikṣā-arthīseeking alms
bhikṣā-arthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक) + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठीभावः: ‘भिक्षायै अर्थी’)
kṣut-pipāsitaḥhungry and thirsty
kṣut-pipāsitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + pipāsita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (क्षुत् च पिपासा च) तदर्थे ‘क्षुत्पिपासितः’ = ‘hungry and thirsty’

Mārkaṇḍeya (narrator)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual) / Ekaśālā-grāma episode

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava addressee implied by later vocative (Pārtha) in the passage

Scene: Śiva as a supreme mendicant enters the village Ekaśālā, appearing hungry and thirsty, carrying the aura of divinity beneath deliberate simplicity.

M
Maheśvara (Śiva)
E
Ekaśālā (village)

FAQs

The Lord may appear as a beggar to reveal dharma—testing hospitality, charity, and humility.

Ekaśālā is introduced as the narrative location; later verses typically unfold its sacred significance.

Implicitly, bhikṣā-dāna (giving alms) and honoring guests/ascetics are upheld as dharma.