नान्या गतिर्मित्रहनने विश्वस्तघ्ने च नः श्रुतम् । इतो नीत्वा यमदूता एनं विश्वस्तघातिनम्
nānyā gatirmitrahanane viśvastaghne ca naḥ śrutam | ito nītvā yamadūtā enaṃ viśvastaghātinam
Nous n’avons entendu nulle autre destinée pour celui qui tue un ami, ou qui tue celui qui s’était confié à lui. Aussi les messagers de Yama, emmenant d’ici ce traître à la confiance…
Yamadūtas
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: Yama’s messengers seize the betrayer: dark, stern figures with nooses, dragging him from the human realm; the river and pilgrims remain in the background as a silent contrast.
Betrayal and harming a trusting person are singled out as especially destructive adharma with severe karmic consequences.
The Revā (Narmadā) sacred landscape frames the chapter, but this verse is ethical-judicial rather than tīrtha-specific.
None; it states the moral gravity of friend-killing and trust-betrayal.