Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 89

मातापितृगुरूणां च त्यागिनो दोषदायिनः । स्वभर्तृवञ्चनपरा या स्त्री गर्भप्रघातिनी

mātāpitṛgurūṇāṃ ca tyāgino doṣadāyinaḥ | svabhartṛvañcanaparā yā strī garbhapraghātinī

Ceux qui abandonnent mère, père et guru et leur imputent des fautes; et cette femme qui s’applique à tromper son époux et détruit le sein (provoque l’avortement)—(eux aussi sont comptés parmi les coupables).

मातापितृगुरूणाम्of mother, father, and teachers
मातापितृगुरूणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ-पितृ-गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (mātṛ, pitṛ, guru)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
त्यागिनःdeserters/abandoners
त्यागिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्यागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘त्यजन्ति’ इत्यर्थे (deserters)
दोषदायिनःfault-imputers / givers of blame
दोषदायिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष-दायिन् (प्रातिपदिक; दोष + दायिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘दोषं ददति/आरोपयन्ति’
स्वभर्तृवञ्चनपराdevoted to deceiving her own husband
स्वभर्तृवञ्चनपरा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व-भर्तृ-वञ्चन-पर (प्रातिपदिक; स्व + भर्तृ + वञ्चन + पर)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्त्री’ इत्यस्य विशेषणम्; ‘स्वभर्तृवञ्चने परा’
याwho (a woman who)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गर्भप्रघातिनीone who destroys the fetus (causes abortion)
गर्भप्रघातिनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ-प्रघातिन् (प्रातिपदिक; गर्भ + प्रघातिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्त्री’ इत्यस्य विशेषणम्; ‘गर्भं प्रघातयति’

Munis (continuation of catalogue)

Scene: A domestic-āśrama contrast: on one side, parents and guru left unattended while a person points accusingly; on the other, a household scene of marital deception; a symbolic womb/lotus motif darkened to indicate गर्भप्रघात; a sage stands as moral arbiter.

M
Mātā
P
Pitṛ
G
Guru
B
Bhartṛ (husband)
G
Garbha

FAQs

Dharma is upheld through reverence to parents and teachers and through fidelity and protection of life; betrayal in these domains is condemned.

No particular tīrtha is referenced; the verse is part of an ethical discourse within the Revā Khaṇḍa.

None; it enumerates wrong actions relating to family and marital trust.