अथवान्नं न सिद्धं स्याद्भवद्भिर्दृढबन्धनैः । गुरोस्तु पश्यतो बद्ध्वा क्षेप्तव्योऽहं नर्मदाह्रदे
athavānnaṃ na siddhaṃ syādbhavadbhirdṛḍhabandhanaiḥ | gurostu paśyato baddhvā kṣeptavyo'haṃ narmadāhrade
«Sinon, si la nourriture n’est pas prête, alors vous me lierez de liens solides ; et, sous le regard du guru, vous me jetterez dans l’étang de la Narmadā.»
Narrative speaker not explicit in excerpt (Revā Khaṇḍa frame narration)
Tirtha: Narmadā-hrada (unspecified pool on Revā)
Type: kund
Listener: Brāhmaṇas; guru as witness
Scene: The baṭu calmly declares the counter-condition: if the food is not ready, the brāhmaṇas must bind him tightly and cast him into the Narmadā pool while the guru watches; the guru stands as solemn witness.
A vow (pratijñā) is to be fulfilled with discipline and accountability, especially in the presence of one’s guru.
The Narmadā-hrada—sacred waters associated with the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.
A vow-like act to be performed under the guru’s witness, involving binding and immersion/throwing into the Narmadā pool.