तथेति कृत्वा ते सर्वे समयं गुरुसन्निधौ । स्नात्वा जाप्यविधानेन भूतग्रामं ततो ययुः
tatheti kṛtvā te sarve samayaṃ gurusannidhau | snātvā jāpyavidhānena bhūtagrāmaṃ tato yayuḥ
Ayant répondu «Qu’il en soit ainsi», tous scellèrent l’accord en présence du guru ; puis, après s’être baignés et avoir accompli le japa selon la règle, ils se rendirent au lieu nommé Bhūtagrāma.
Narrative speaker not explicit in excerpt (Revā Khaṇḍa frame narration)
Tirtha: Bhūtagrāma (tīrtha-node/settlement)
Type: kshetra
Scene: In the guru’s presence the group seals the pact; then at the riverbank they bathe and sit for japa with prayer beads; afterward they walk in a line toward a signposted settlement—Bhūtagrāma—through a riverside grove.
Sacred acts become firm when undertaken with right procedure (vidhi) and under the ethical witness of the guru.
The narrative points toward the Narmadā region and a named locale, Bhūtagrāma, within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.
Snāna (ritual bathing) followed by japa performed according to prescribed rules (jāpya-vidhāna).