तथेति चोक्तो देवेशो भारग्राममुपागतः । ध्यात्वा वनस्पतीः सर्वा इदं वचनमब्रवीत्
tatheti cokto deveśo bhāragrāmamupāgataḥ | dhyātvā vanaspatīḥ sarvā idaṃ vacanamabravīt
Ainsi instruit, le Seigneur des dieux se rendit au lieu nommé Bhāragrāma. Méditant sur tous les arbres de la forêt, il prononça ces paroles.
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Bhāragrāma
Type: kshetra
Scene: The disguised Lord travels to Bhāragrāma; he pauses in a grove, eyes half-closed in meditation, surrounded by diverse trees subtly leaning inward as if listening.
Sacred places and even forests participate in dharma; contemplation precedes right action and right speech.
Bhāragrāma is introduced as a significant locale within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.
No explicit rite; it depicts dhyāna (contemplation) as a preparatory spiritual practice.