Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 141

हरकेशवयोः स्नान्ति जागरे यान्ति संक्षयम् । यावन्तो निमिषा नृणां भवन्ति निशि जाग्रताम्

harakeśavayoḥ snānti jāgare yānti saṃkṣayam | yāvanto nimiṣā nṛṇāṃ bhavanti niśi jāgratām

Dans la veille, les péchés liés à Hara et à Keśava sont lavés et vont à leur anéantissement. Car autant d’instants que les hommes demeurent éveillés dans la nuit,

hara-keśavayoḥof Hara and Keśava
hara-keśavayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक) + keśava (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Dvandva (इतरेतर), Dual base; Genitive (6th/षष्ठी), Dual
snāntibathe
snānti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
jāgarein the night-vigil
jāgare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (usage), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in the vigil'
yāntigo/attain
yānti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
saṃkṣayamdestruction/cessation
saṃkṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yāvantaḥas many as
yāvantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; viśeṣaṇa of 'nimiṣāḥ' (by sense: 'as many as')
nimiṣāḥmoments (blinks)
nimiṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnimiṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
bhavantiare/become
bhavanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
jāgratāmof those who keep awake
jāgratām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjāgrat (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPresent participle used as noun; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural

Narrator (within Revākhaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Listener: Rājan (king) addressed in the latter half; verse also continues the prior address context

Scene: A long night vigil: devotees seated in rows, alternating between listening and meditation; a visual rhythm of 'moments' marked by lamp flames and bell strokes; Śiva and Viṣṇu emblems together.

H
Hara (Śiva)
K
Keśava (Viṣṇu)
J
jāgaraṇa

FAQs

Wakeful devotion is portrayed as a purifier, and reverence to Hara and Keśava reflects an inclusive, dharmic vision.

The verse is vrata-centric and not tied to one named location, though it belongs to the Revākhaṇḍa sacred geography.

Observe night-long vigil (jāgaraṇa); the teaching links each waking moment with the destruction of sins.