Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

दृष्ट्वा तं ब्राह्मणैः सार्धमुच्चरन्तं पदक्रमम् । अभिवादयते विप्रं स्वागतेन च पूजितः

dṛṣṭvā taṃ brāhmaṇaiḥ sārdhamuccarantaṃ padakramam | abhivādayate vipraṃ svāgatena ca pūjitaḥ

Le voyant, accompagné de brāhmaṇa et récitant les pada dans une cadence mesurée, le brāhmaṇa salua le visiteur ; et l’hôte fut honoré d’un accueil convenable.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्राह्मणैःwith Brahmins
ब्राह्मणैः:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
उच्चरन्तम्reciting
उच्चरन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउद्√चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि विशेषण
पदक्रमम्the word-by-word order (padakrama)
पदक्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (पदानां क्रमः)
अभिवादयतेsalutes, greets respectfully
अभिवादयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√वद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
विप्रम्the Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वागतेनwith words of welcome
स्वागतेन:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/हेतुवाचक
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पूजितःhonored
पूजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle); कर्तरि/विशेषण (he being honored)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā-tīra āśrama (atithi-dharma locus)

Type: kshetra

Scene: A dvija-guest arrives; brāhmaṇa host rises, folds hands, offers arghya/pādya; other brāhmaṇas nearby continue Vedic recitation in orderly cadence; sacred fire and river visible.

B
Brāhmaṇa
M
Maheśvara (implied)
V
Veda recitation (padakrama)

FAQs

Honoring guests (atithi) and revering sacred recitation are core expressions of dharma.

The Revā (Narmadā) sacred landscape is the backdrop, highlighting hermitages along the river corridor.

The verse implies atithi-pūjā (welcoming and honoring a guest), a standard dharmic observance.