Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 106

ततोऽसौ दंशमशकान् पिपीलिकसमुद्भवान् । यूकामत्कुणकाढ्यांश्च गत्वा पक्षित्वमागतः

tato'sau daṃśamaśakān pipīlikasamudbhavān | yūkāmatkuṇakāḍhyāṃśca gatvā pakṣitvamāgataḥ

Puis il devint des mouches piqueuses et des moustiques, nés parmi les fourmis; et, rempli de poux et de punaises, il parvint enfin à l’état d’oiseau.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb: 'then/from there')
असौthat one/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
दंश-मशकान्gnats and mosquitoes
दंश-मशकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदंश (प्रातिपदिक) + मशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन (Accusative plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (gnats and mosquitoes)
पिपीलिका-समुद्भवान्arising from ants
पिपीलिका-समुद्भवान्:
Viśeṣaṇa (Adjective to object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिपीलिका (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (Accusative plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (पिपीलिकायाः समुद्भवाः) — qualifying दंशमशकान्
यूका-मात्कुणक-आढ्यान्(forms) abounding in lice and bugs
यूका-मात्कुणक-आढ्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयूका (प्रातिपदिक) + मात्कुणक (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (Accusative plural); समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-प्रायः (yūkā and mātkuṇaka) + आढ्य (abounding in) — 'full of lice and bugs'
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गत्वाhaving gone (through)
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — 'having gone/after going'
पक्षित्वम्birdhood
पक्षित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्षि (प्रातिपदिक) + त्व (भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन (Accusative singular) — 'state of being a bird'
आगतःattained/arrived at
आगतः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन

Narrator

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: river

Scene: A sequence montage: the sinner’s jīva passes through swarms of biting insects, ant-hills, and parasitic infestations, then briefly appears as a bird—freedom tinged with karmic residue.

D
Daṃśa
M
Maśaka
P
Pipīlikā (ants)
Y
Yūkā (lice)
M
Matkuṇa (bedbugs)
P
Pakṣi (birds)

FAQs

The Purāṇas portray karma as shaping embodiment itself, with repeated lower births reflecting accumulated impurity and harm.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is descriptive of successive births.