
Ce chapitre se présente comme un enseignement sur les tīrtha, donné par Śrī Mārkaṇḍeya au roi Mahīpāla, avec Yudhiṣṭhira cité comme modèle de royauté juste. Le sage conduit le pèlerin vers l’incomparable Devatīrtha, lieu où résident les siddha et les deva, Indra compris. Le texte énumère les pratiques canoniques qui produisent le mérite : snāna (bain rituel), dāna (don), japa (récitation de mantras), homa (oblation au feu), svādhyāya (étude sacrée) et devatā-arcana (culte des divinités). Il affirme que, par la puissance propre du tīrtha, ces actes donnent des fruits « ananta », sans limite. Une date est mise en avant : la trayodaśī (treizième jour) de la quinzaine sombre (Kṛṣṇa-pakṣa) du mois de Bhādrapada, tenue pour la plus éminente, car les dieux y auraient jadis demeuré. Le rituel culmine par le bain en ce jour, l’accomplissement du śrāddha selon la règle, puis l’adoration de la divinité établie par les deva, Vṛṣabhadhvaja (Śiva). La promesse est la purification de tous les péchés et l’accès à Rudra-loka, faisant de ce chapitre à la fois un guide de pèlerinage et une assurance de salut.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल देवतीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागा देवाः सेन्द्रा युधिष्ठिर
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, ô protecteur de la terre, il faut se rendre au Deva-tīrtha sans égal ; là, ô Yudhiṣṭhira, les dieux hautement fortunés, avec Indra, atteignirent la perfection.
Verse 2
स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । तत्र तीर्थप्रभावेन कृतमानन्त्यमश्नुते
Bain rituel, aumône, récitation de mantras, offrande au feu, étude védique et adoration de la divinité : tout ce qui y est accompli, par la puissance de ce tīrtha, procure un mérite inépuisable.
Verse 3
विशेषाद्भाद्रपदे तु कृष्णपक्षे त्रयोदशीम् । प्रधानं सर्वतीर्थानां देवैरध्यासितं पुरा
Et tout particulièrement au mois de Bhādrapada, le treizième jour de la quinzaine sombre (kṛṣṇa-pakṣa trayodaśī), ce Deva-tīrtha est le premier de tous les lieux saints, jadis fréquenté et sanctifié par les dieux.
Verse 4
स्नात्वा त्रयोदशीदिने श्राद्धं कृत्वा विधानतः । देवैः संस्थापितं देवं सम्पूज्य वृषभध्वजम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो रुद्रलोकमवाप्नुयात्
Après s’être baigné le jour de Trayodaśī et avoir accompli le śrāddha selon la règle, qu’il adore avec plénitude le dieu établi par les devas, Vṛṣabhadhvaja (Śiva dont l’étendard porte le taureau). Délivré de tous péchés, il parvient au monde de Rudra.
Verse 201
अध्याय
« Chapitre » (marque de fin de chapitre).