Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

यदि भावी च मे पुत्रो धर्मिष्ठो लोकविश्रुतः । विप्रस्य तु स्तनं दत्त्वा पश्चाद्दास्यामि बालके

yadi bhāvī ca me putro dharmiṣṭho lokaviśrutaḥ | viprasya tu stanaṃ dattvā paścāddāsyāmi bālake

«Si un fils doit naître de moi — juste et renommé dans le monde — alors, après avoir donné mon sein au brāhmaṇa, je le donnerai ensuite à l’enfant».

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
bhāvīwill be (future)
bhāvī:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भविष्यत्सूचक विशेषणम् (future/going to be)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (my)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
dharmiṣṭhaḥmost righteous
dharmiṣṭhaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmiṣṭha (प्रातिपदिक; धर्मिन्-शब्दात् इष्ठ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अतिशयार्थक (superlative: most righteous)
lokaviśrutaḥworld-renowned
lokaviśrutaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (कृदन्त; √śru (धातु) वि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—लोकविश्रुतः = लोके विश्रुतः (renowned in the world)
viprasyaof a brahmin
viprasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
stanambreast
stanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मपदम्
dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootdattvā (कृदन्त; √dā (धातु))
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having given)
paścātafterwards
paścāt:
Kala (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
bālaketo the child
bālake:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; सम्प्रदान (to the child)

Śrī Devī

Tirtha: Revā-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (vipra)

Scene: Devī declares a startling condition: a symbolic offering of her breast-milk first to a brāhmaṇa, then to her future child; the scene is rendered with modest symbolism—Devī holding a milk-filled golden vessel offered to a brāhmaṇa, while an infant’s cradle appears as a prophetic vision.

Ś
Śrī Devī
V
Vipra (Brāhmaṇa)
P
Putra (son)

FAQs

The verse shows how vows can create ethical tensions between social/religious norms and personal intention, prompting later dharma-clarification.

No particular tīrtha is named in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography setting.

A vow-related act is described (sequence of giving breast), but it is presented as part of a story that will be evaluated by dharma-teaching.